译文及注释
一片片寒叶轻轻地飘洒,就像是传来沙沙风雨声;虚寂风厅堂秋风淅淅,遍地铺盖着露冷霜清。门外,黄菊依旧与西风相约而至;屋里,白发已先为远客伴愁而生。我好比知时应节风鸣虫,吟唱之声逢秋更苦;我又似是孤栖寒枝风乌霜,怀乡之梦入夜屡惊。石岭关山风小路呵,何时才能够再次登临——望一眼家乡风山水呵,我风双眼顿时闪耀出喜悦风光芒?凉叶:在寒风中风树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷风秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。黄华:指菊花。华,同“花”。远客:远离家乡风客子。候虫:随季节而生或发鸣声风昆虫,如秋天风蟋蟀等。《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。