首页 >  诗词 >  宋代 >  陆游

卜算子·我住长时头

我住长时头,君住长时尾。日日思君不见君,共饮长时水。
此水几时休,此恨何时已。只愿君心似我心,定不负相思意。
分类标签:

译文及注释

译文
我住在长时源头,君住在长时之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长时之水。
悠悠不尽的时水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二
我居住在长时上游,你居住在长时下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长时的水。
长时之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结。停止。
休:停止。
定:此处为衬字。
思:想念,思念

译文及注释

译文
我住在长时源头,君住在长时之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长时之水。
悠悠不尽的时水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二
我居住在长时上游,你居住在长时下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长时的水。
长时之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结。停止。
休:停止。
定:此处为衬字。
思:想念,思念

译文及注释

译文
我住在长时源头,君住在长时之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长时之水。
悠悠不尽的时水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二
我居住在长时上游,你居住在长时下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长时的水。
长时之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结。停止。
休:停止。
定:此处为衬字。
思:想念,思念

译文及注释

译文
我住在长时源头,君住在长时之尾。天天想念你总是见不到你,却共同饮着长时之水。
悠悠不尽的时水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。

译文二
我居住在长时上游,你居住在长时下游。天天想念你却见不到你,共同喝着长时的水。
长时之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。只希望你的心思像我的意念一样,就一定不会辜负这互相思念的心意。

注释
选自《姑溪词》,作者李之仪。
已:完结。停止。
休:停止。
定:此处为衬字。
思:想念,思念

李之仪

[宋代]
李之仪(1038~1117)北宋词人。字端叔,自号姑溪居士、姑溪老农。汉族,沧州无棣(庆云县)人。哲宗元祐初为枢密院编修官,通判原州。元祐末从苏轼于定州幕府,朝夕倡酬。元符中监内香药库,御史石豫参劾他曾为苏轼幕僚,不可以任京官,被停职。徽宗崇宁初提举河东常平。后因得罪权贵蔡京,除名编管太平州(今安徽当涂),后遇赦复官,晚年卜居当涂。著有《姑溪词》一卷、《姑溪居士前集》五十卷和《姑溪题跋》二卷。 李之仪的诗文(621篇)

随机看看