彪形大汉

成语名字:

彪形大汉

成语发音:

biāo xíng dà hàn

成语词性:

中性

基本解释

拼音 ㄅ一ㄠ ㄒ一ㄥˊ ㄉㄚˋ ㄏㄢˋ

解释 彪:小虎;比喻躯干魁梧。身材高大魁梧的男子。

出处吴趼人痛史》第九回:“二人都是彪形大汉,浓眉广颡,燕颌虎腮。”

例子 金奎也选了二十名彪形大汉,教他们十八般武艺。(清 吴趼人《痛史》第十一回)

正音 “大”,不能读作“dài”。

辨形 “汉”,不能写作“汗”。

用法 偏正式;作主语、宾语;形容人凶恶的样子。

感情 彪形大汉是中性词。

繁体 彪形大漢

近义 五大三粗孔武有力、身高马大

反义弱不禁风瘦骨伶仃、质似薄柳

英语 husky fellow(burly chap)

俄语 здоровéнный детина

日语 雲つくばかりの大男(おおおとこ),体格の立派な大男

法语 grand costaud

国语辞典

【成语】:
【拼音】:biāo xíng dà hàn
【简拼】:bxdh
【解释】:彪:小老虎,比喻躯干壮大;汉:男子。身材高大、结实的男子。
【出处】:明·施耐庵《水浒全传》第六十七回:“只见外面走入个来,喝道:‘你这黑厮好大胆!谁开的酒店,你来白吃不肯还钱!’”
【示例】:金奎也选了二十名~,教他们十八般武艺。 清·吴趼人《痛史》第十一回
【近义词】:五大三粗、身高马大、孔武有力
【反义词】:弱不禁风、质似薄柳、瘦骨伶仃
【语法】:作主语、宾语;形容人凶恶的样子
【英文】:husky fellow
【日文】:雲つくばかりの大男(おおおとこ),体格の立派な大男
【法文】:grand costaud
【俄文】:здоровéнный детина