拉大旗作虎皮

成语名字:

拉大旗作虎皮

成语发音:

lā dà qí zuò hǔ pí

成语词性:

中性

基本解释

拼音 ㄌㄚ ㄉㄚˋ ㄑ一ˊ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨˇ ㄆ一ˊ

解释 比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。

出处 鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“首先应该扫荡的,倒是拉大旗作虎皮,包着自己,去吓唬别人。”

例子 王朔《枉然不供》:“我实在是太渺小了,只有粉墨登场,拉大旗作虎皮,出此下下策。”

用法 作谓语、宾语、定语;指找保护伞。

感情 拉大旗作虎皮是中性词。

英语 drape oneself in the flag to frighten somebody( hoist a banner such as the tiger's skin to intimidate others)

国语辞典

【成语】:
【拼音】:lā dà qí zuò hǔ pí
【简拼】:ldqzhp
【解释】:比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。
【出处】:比喻打着革命的旗号来吓唬人、蒙骗人。
【示例】:我们要坚决打击~的行为。
【语法】:作谓语、宾语、定语;指找保护伞