死里逃生
sǐ lǐ táo shēng
褒义
解释 从极危险的境地中逃脱;幸免于死。
出处 《京本通俗小说 冯玉梅团圆》:“今日死里逃生,夫妻再合,乃阴德积善之报也。”
例子 今日死里逃生,夫妻再合。(明 冯梦龙《警世通言》卷十二)
辨形 “逃”,不能写作“淘”。
辨析 死里逃生和“九死一生”都包含“在危险之中得到生路”;但死里逃生多用于口语之中;一般指在一次危险中逃脱出来;得以活命;而“九死一生”指多次从危险中逃脱出来;语义范围小;多用于书面语。
用法 偏正式;作谓语、宾语;含褒义。
歇后语 漏网之鱼
谜语 亡命之徒
感情 死里逃生是褒义词。
繁体 死裏逃生
反义死路一条
英语 miss death by a hair's breath
俄语 вырваться из когтей смер ти
日语 命(いのち)からがらに逃(に)出(だ)す
德语 mit knapper Not dem Tod entgehen(mit dem Leben davonkommen)
法语 échapper à la mort(s'en tirer avec la vie sauve)
【成语】:
【拼音】:sǐ lǐ táo shēng
【简拼】:slts
【解释】:从极危险的境地中逃脱,幸免于死。
【出处】:元·王实甫《西厢记》第二本第三折:“半万贼兵,卷浮云片时扫净,俺一家儿。”
【示例】:今日~,夫妻再合。 明·冯梦龙《警世通言》卷十二
【近义词】:死中求生、九死一生
【反义词】:死路一条
【歇后语】:漏网之鱼;黄鼠狼嘴下溜出的鸡
【语法】:作谓语、宾语;指幸免于死
【英文】:escape by a hair's breadth
【日文】:命(いのち)からがらに逃(に)出(だ)す
【法文】:échapper à la mort