洗心革面

成语名字:

洗心革面

成语发音:

xǐ xīn gé miàn

成语词性:

褒义

基本解释

拼音 ㄒ一ˇ ㄒ一ㄣ ㄍㄜˊ ㄇ一ㄢˋ

解释 洗心:消除邪恶的思想;革面:改变旧的面目。比喻彻底悔改;重新做人

出处葛洪《抱朴子》:“洗心而革面者,必若清波之涤轻尘。”

例子 除非它真能放弃传统意识,完全洗心革面,重新做起。(闻一多《神话与诗 文学的历史动向》)

辨形 “洗”,不能写作“冼”。

辨析 见“脱胎换骨”。

用法 联合式;作谓语;含褒义。

谜语 澄清思路再谋皮

感情 洗心革面是褒义词。

繁体 洗心革靣

近义 痛改前非改过自新

反义死不改悔顽固不化

英语 turn over a new leaf

俄语 внутренне переродиться

日语 心(こころ)を改(あらた)めて蕬生(こうせい)する

德语 sich zum Besseren bekehren(den alten Adam ausziehen)

法语 réformer à fond sa conduite(s'amender radicalement)

国语辞典

【成语】:
【拼音】:xǐ xīn gé miàn
【简拼】:xxgm
【解释】:清除旧思想,改变旧面貌。比喻彻底悔改。
【出处】:《周易·系辞上》:“圣人以此洗心,退藏于密。”《周易·革》:“君子豹变,小人革面。”《抱朴子·用刑》:“洗心而革面者,必若清波之涤轻尘。”
【示例】:除非它真能放弃传统意识,完全~,重新做起。 闻一多《神话与诗·文学的历史动向》
【近义词】:改过自新、痛改前非
【反义词】:顽固不化、死不改悔
【语法】:作谓语、定语;指重新做人
【英文】:have a change of heart
【德文】:sich zum Besseren bekehren