混为一谈
hùn wéi yī tán
中性
解释 混:搀杂。把不同的事物或人混在一起;说成是相同的。
例子 可见“言志”跟“缘情”到底两样,是不能混为一谈的。(朱自清《诗言志辩 诗言志(三)》)
正音 “混”,不能读作“hǔn”;“为”,不能读作“wèi”。
辨形 “混”,不能写作“浑”。
辨析 (一)混为一谈和“一概而论”;都含有“不加区别地一起加以谈论”的意思。但混为一谈多指不分是非好坏;不管性质根本不同;一律看待;“一概而论”多指不论彼此;不管具体情况;笼统对待。(二)混为一谈和“同日而语”都有“把不同的两个人或两件事物不加区别地放在一起谈”的意思。但“同日而语”是指把不同水平的两个人或两种事物既有本质差别;又往往有时间上的差异;多用于否定语气;混为一谈并不强调时间上的差别;也不限于用在否定语句中。
用法 动宾式;作谓语、宾语;用于否定句。
谜语 异口相声
感情 混为一谈是中性词。
繁体 混為一談
反义不可同日而语
英语 confuse sth.with sth.else
俄语 смéшивать одно с другим
日语 ごちゃ混ぜに論(ろん)ずる,混同する
德语 etwas mit etwas verwechseln(alles über einen Kamm scheren)
【成语】:
【拼音】:hùn wéi yī tán
【简拼】:hwyt
【解释】:把不同的事物混在一起,当作同样的事物谈论。
【出处】:唐·韩愈《平淮西碑》:“万口和附,并为一谈。”
【示例】:可见“言志”跟“缘情”到底两样,是不能~的。 朱自清《诗言志辩·诗言志(三)》
【近义词】:相提并论、并为一谈、等量齐观
【反义词】:不可同日而语
【语法】:作谓语、宾语;用于否定句