宋德佑元年(公元1275年),元军逼近南宋都城临安(今浙江杭州)。为解朝廷燃眉之急,文天祥毅然辞去右丞相的职务,以资政殿学士的身份前往元营谈判,并伺机窥察军情。到元营后,文天祥慷慨陈辞,痛斥了元军南侵的罪行。元军统帅伯颜被其才华折服,企图劝他归顺元朝,但遭到文天祥的严辞拒绝。
不久,元军强迫文天祥跟随贾余庆一起前往元朝的京城大都。文天祥本欲以死明志,但想到国恨家仇,就忍辱负重跟随贾余庆一同前往。船到京口(今江苏镇江)时,文天祥趁人不备,乘上一条小船逃走,碾转来到了真州(今江苏仪征)。他把敌人的军情虚实告诉了真州守将苗再成,又写信给淮东、淮西两位边帅,约他们联合行动,驱逐元军。不料,驻守扬州的淮东边帅李庭芝以为文天祥已投降元军,这回是来代敌人骗取扬州城的,就下令逮捕他。文天祥百口莫辩,只得出城,从此改名换姓,死里逃生,一路渡海南下,来到福州。
逃亡路上,文天祥写下了许多爱国诗篇,后来汇集成《指南录》。他在《指南录后序》中叹道:“生与死是像昼夜转移一样平淡的事。死了也就算了,但是艰难险恶的处境反复错杂出现,不是人世间所能忍受得了的事情。痛苦的事情过了之后,再回想起当世的痛苦,这种痛又是多么深刻啊!”
解释 悲痛的心情平静下来以后;回想遭受痛苦的情景;让人震撼;也让人警醒。形容所受痛苦的沉重;含有警醒的意思。痛:悲痛;哀苦;定:平静。
出处 唐 韩愈《与李翱书》:“今而思之,如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。”
例子 境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉!(宋 文天祥《指南录后序》)
正音 “思”,不能读作“shī”。
用法 复杂式;作谓语、定语、状语;表示受挫折后的教训。
谜语 好了伤疤不忘痛
感情 痛定思痛是中性词。
反义悠然自得
英语 draw a lesson from a bitter experience
俄语 страшно раскаиваться(с горечью вспоминать)
日语 苦(くる)しみの中(なか)から教訓(きょうくん)を汲(く)み取(と)る
德语 sich einen erlittenen Schmerz in Erinnerung rufen(aus Unglück bittere Lehre ziehen)
法语 penser avec angoisse aux souffrances passées
【成语】:
【拼音】:tòng dìng sī tòng
【简拼】:tdst
【解释】:指悲痛的心情平静以后,再追想当时所受的痛苦。常含有警惕未来之意。
【出处】:唐·韩愈《与李翱书》:“今而思之,如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。”
【示例】:境界危恶,层见错出,非人世所堪。~,痛何如哉! 宋·文天祥《指南录后序》
【近义词】:痛不欲生、悲痛欲绝
【反义词】:悠然自得
【语法】:作谓语、定语、状语;用于受挫折后