八仙过海

“八仙”指的是古代神话里的汉钟离、张果老、铁拐李、韩湘子曹国舅吕洞宾蓝采和、何仙姑这八位神仙。传说八位神仙各有道术,法力无边,在人间惩恶扬善,为百姓做了很多的好事。

相传有一年,正逢王母娘娘的蟠桃盛会,八位神仙也被邀请参加。他们各自离开修炼之地,准备驾云去参加蟠桃盛会,路过东海,只见那东海浩淼无垠,波涛汹涌,巨浪狂吼,一派惊心动魄的景象。吕洞宾灵机一动,说:“驾云过海,不算仙家本事。咱们不如拿出各自的法宝,踏浪过海,各显神通,你们看好不好?”众仙都齐声说:“好!”

铁拐李第一个过来。只见他把手中的拐杖往东海一抛,拐杖像一叶扁舟,轻轻浮在海面上,铁拐李往上一跳,稳稳当当落在上面。众位仙家一看,齐声赞道:“好本领!”这时,汉钟离拍了拍手里的响鼓也说道:“看我的!”随手也把响鼓扔进了海里,他盘腿坐在鼓上,一副老僧模样。

张果老笑咪咪地说:“还是我的招数最高明。”只见他掏出一张纸来,折成一头毛驴,纸驴四蹄落地后,仰天长叫,张果老倒骑在驴背上,向众仙挥挥手,踏浪而去。

吕洞宾不慌不忙地从背后抽出拂尘来,向海中一指,顿时霞光万道,海水分成两半,让出一条宽敞大道来。只见吕洞宾微微一笑,悠悠然向路尽头走去。

韩湘子见此,也不甘示弱,从怀中掏出一本书来,随手抛到海中,自己腾空而起,单足站在上面,随后又取出箫管,吹起悠扬的曲子来。曹国舅此时取出了法宝玉简板,飘然而上。这是只有何仙姑与蓝采和两人还没有动静,只见蓝采和取出花篮放进海中,花篮顿时变大数倍,花香扑鼻。他回头一见仙姑没拿任何法宝,就问道:“仙姑,是否愿意与在下一同渡海?”

何仙姑微微一笑,说:“多谢阁下厚意,你尽管先行,我随后就到!”说着,从头上取下一朵荷花放入水中,那荷花霎时就变成了一条荷花船,载着仙姑缓缓飘过海去。

基本解释

拼音 ㄅㄚ ㄒ一ㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ

解释 相传八仙过海时不用舟船,各有一套法术,后比喻各自拿出本领或办法,互相竞赛。

出处 明 无名氏《八仙过海》第二折:“则俺这八仙过海神通大,方显这众圣归山道法强,端的万古名扬。”

例子 说得好,咱们就八仙过海吧!老舍《茶馆》第一幕

用法 主谓式;作谓语、宾语;形容各人使出自己的本事。

感情 八仙过海是中性词。

繁体 八僊過海

近义 各显其能

反义黔驴技穷

英语 from the saying 'The Eight Immortals cross the sea,each demonstrating their apecial skill'

日语 おのおの独自の特長を発揮する

国语辞典

【成语】:
【拼音】:bā xiān guò hǎi
【简拼】:bxgh
【解释】:相传时不用舟船,各有一套法术。民间因有“,各显神通”的谚语。后以比喻各自拿出本领或办法,互相竞赛。
【出处】:明·无名氏《》第二折:“则俺这神通大,方显这众圣归山道法强,端的万古名扬。”
【示例】:说得好,咱们就~吧! 老舍《茶馆》第一幕
【近义词】:各显其能
【反义词】:黔驴技穷
【语法】:作谓语、宾语;形容各人使出自己的本事
【英文】:from the saying 'The Eight Immortals cross the sea,each demonstrating their apecial skill'
【日文】:おのおの独自の特長を発揮する
【成语故事】:传说中道家有八大仙人去参加王母娘娘的蟠桃会,他们来到东海边,吕洞宾建议各自渡海,铁拐李站在龙头杖上,韩湘子坐在花蓝里,吕洞宾、蓝采和、张果老、汉钟离、何仙姑、曹国舅乘各自的箫、纸驴、拍板、鼓、竹罩、玉板渡海