南北朝时期,徐州刺史薛安和青州刺史沈文秀背叛了宋明帝,在东阳城起兵造反。刘氏全族人陷于城内不能自拔,他们想方设法逃出东阳城,找到当时的北海太守刘怀恭等联合出兵,一举攻下东阳城平息了叛乱,迫使沈文秀投降。
解释 拔:摆脱。不能将自己拔出来。指陷进很深的境地;难以使自己从中解脱出来。
出处 《宋书 江夏王义恭传》:“世祖前锋至新亭,劭挟义恭出战,恒录在左右,故不能自拔。”
例子 其既入世也,又复受此感染焉。虽有贤智,亦不能自拔。(清 梁启超《小说与群治之关系》)
正音 “拔”,不能读作“bō”。
辨形 “拔”,不能写作“拨”。
用法 动宾式;作谓语、定语;含贬义,形容人不能解脱。
歇后语 一脚踩进泥沼里
谜语 瘫子掉进烂泥塘
感情 不能自拔是贬义词。
英语 unable to get away from
俄语 не мочь выбраться из
日语 自力(じりき)で脱出(だっしゅつ)することができない
法语 ne pas pouvoir se tirer de,se corriger(s'enfoncer dans ses erreurs)
【成语】:
【拼音】:bù néng zì bá
【简拼】:bnzb
【解释】:拔:摆脱。不能主动地从痛苦、错误或罪恶中解脱出来。
【出处】:《宋书•刘义恭传》:“世祖前锋至新亭,劭挟义恭出战,恒录在左右,故。”
【示例】:其既入世也,又复受此感染焉。虽有贤智,亦~。 清·梁启超《小说与群治之关系》
【近义词】:自暴自弃、一落千丈
【反义词】:不甘示弱、勇往直前、昂首阔步
【歇后语】:一脚踩进泥沼里;老牛掉进深泥潭
【语法】:作谓语、定语;形容人不能解脱
【英文】:dogged down in
【日文】:自力(じりき)で脱出(だっしゅつ)することができない
【法文】:ne pas pouvoir se tirer de,se corriger