公元前74年,汉昭帝刘弗陵死去。他没有儿子,于是手握朝政大权的大司马大将军霍光立武帝的曾孙刘询为帝。这就是汉宣帝。
公元前68年,霍光病死。御史大夫魏相根据历史教训和霍氏家族的专权胡为,建议宣帝采取措施,削弱霍氏权力。霍氏对魏相极度怨恨和恐惧,便假借太后命令,准备先杀魏相,然后废掉宣帝。宣帝得知此事后,先发制人,采取行动,将霍氏满门抄斩。
从此以后,汉宣帝亲自处理朝政,振作精神,力图把国家治理得繁荣富强。他直接听取群臣意见,严格考查和要求各级官员;还降低盐价,提倡节约,鼓励发展农业生产。魏相领着百官尽职,很符合汉宣帝的心意。汉宣帝在魏相的配合下,采取了一系列有利于发展生产,减轻人民负担的有效措施,终于使国家兴旺发达起来。他在位二十五年使已经衰落的西汉王朝出现了中兴的局面。
解释 励:原作厉;振作;振奋;精:精神;图:设法;谋求;治:治理国家。振奋精神;想办法治理好国家。
例子 励精图治在勤民,宿弊都将一洗新。(元 马致远《青衫泪》楔子)
正音 “图”,不能读作“tǔ”。
辨形 “励”,不能写作“厉”。
用法 联合式;作主语、谓语、宾语;含褒义。
谜语 医学
感情 励精图治是褒义词。
繁体 勵精圖治
英语 vigorous efforts to strive for
俄语 стремиться к благополучию госудáрства
德语 alle Anstrengungen machen,um das Land zur Blüte zu bringen
法语 consacrer toute son énergie à bien gouverner
【成语】:
【拼音】:lì jīng tú zhì
【简拼】:ljtz
【解释】:图:谋求,设法。厉:奋勉。治:治理。振奋精神,设法把国家治理好。亦作“”、“厉精求治”、“厉精为治”。
【出处】:《宋史•神宗纪赞》:“厉精图治,将大有为。”
【示例】:请一月三朝,以副~至意。 《清史稿•礼志七》
【近义词】:雄才大略
【反义词】:丧权辱国、祸国殃民
【语法】:作主语、谓语、宾语;用于统治者
【英文】:arouse one's all efforts to make the country prosperous
【法文】:consacrer toute son énergie à bien gouverner
【德文】:alle Anstrengungen machen,um das Land zur Blüte zu bringen
【成语故事】:公元前68年,大司马大将军霍光病死,御史大夫魏相建议汉宣帝刘询采取措施削弱霍氏权力。霍氏假借太后命令欲杀魏相,汉宣帝先发制人将霍氏满门抄斩,从此亲自处理朝政,振作精神,力图把国家治理得繁荣富强