一言为定
yī yán wéi dìng
中性
解释 一句话说定了;不再更改。
出处 清 曹雪芹《红楼梦》:“贾琏笑道:‘你我一言为定。只是我信不过二弟,你是萍踪浪迹,倘然去了不来,岂不误了人家一辈子的大事。’”
例子 你我一言为定。只是我信不过二弟,你是萍踪浪迹,倘然去了不来,岂不误了人家一辈子的大事?(清 曹雪芹《红楼梦》第六十六回)
正音 “为”,不能读作“wèi”。
辨析 (一)见“一言既出;驷马难追”。(二)一言为定与“说一不二”;都有“说出来的话绝对算数”的意思。但一言为定偏重于“话一说定;不再更改”;用来强调双方遵守信约;或提醒对方遵守信约;“说一不二”偏重于“说什么是什么”;说过的话必须做到;多用来形容人言而有信或武断专行。
用法 主谓式;作谓语、分句;指说话算数。
谜语 若
感情 一言为定是中性词。
繁体 一言為定
英语 A promise is a promise.
俄语 твёрдо договориться(держать своё слово)
日语 一言(ひとこと)で決(き)める
德语 abgemacht(ausgemacht)
法语 entendu
【成语】:
【拼音】:yī yán wéi dìng
【简拼】:yywd
【解释】:一句话说定了,不再更改。比喻说话算数,决不翻悔。
【出处】:元·纪君祥《赵氏孤儿》第二折:“程婴,我一言已定,你再不必多疑了。”
【示例】:你我~。只是我信不过二弟,你是萍踪浪迹,倘然去了不来,岂不误了人家一辈子的大事? 清·曹雪芹《红楼梦》第六十六回
【近义词】:一诺千金、说一不二、言而有信
【反义词】:背信弃义、自食其言、言而无信
【歇后语】:朝廷表态;打手击掌
【语法】:作谓语、分句;指说话算数
【英文】:that's settled then
【日文】:一言(ひとこと)で決(き)める
【法文】:entendu
【德文】:abgemacht
【成语故事】:贾琏听从尤二姐的主张及尤三姐的意见,在外出公干的路上,遇到薛蟠与柳湘莲。贾琏极力向柳湘莲推荐尤三姐,薛蟠也主张亲上加亲。柳湘莲同意这门亲事,贾琏说要并要拿出定情礼物。柳湘莲把自己祖传的宝剑托贾琏带回