心血来潮
xīn xuè lái cháo
中性
解释 指心里突然或偶然起了一个念头。来潮:潮水上涨。
出处 明 许仲琳《封神演义》第34回:“乾元山金光洞有太乙真人闲坐碧游床,正运元神,忽心血来潮。”
例子 想着,一时心血来潮,跟在冯老兰背后走进家去。(梁斌《红旗谱》十二)
正音 “血”,不能读作“xiè”。
辨形 “潮”,不能写作“朝”。
辨析 心血来潮和“灵机一动”;都含有“临时想到什么”的意思。但心血来潮产生的是某种念头;想去做什么;并没碰上急需解决的具体问题;“灵机一动”是面临具体问题想到了主意。
用法 主谓式;作谓语、宾语、定语;常与忽然、一时连用。
感情 心血来潮是中性词。
繁体 心血來潮
英语 suddenly to think of a thing
俄语 минутное возбуждение(мысль осенила)
日语 ふとある考(かんが)えが浮(う)かぶ,思(おも)わず感情(かんじょう)を高(たか)ぶらせる
德语 einem plǒtzlichen Impuls nachgeben
法语 par une inspiration subite(sous le coup d'une idée qui vous prend subitement)
【成语】:
【拼音】:xīn xuè lái cháo
【简拼】:xxlc
【解释】:来潮:潮水上涨。指心里突然或偶然起了一个念头。
【出处】:明·许仲琳《封神演义》第三十四回:“但凡神仙,烦恼、嗔痴、爱欲三事永忘……者,心中忽动耳。”
【示例】:想着,一时~,跟在冯老兰背后走进家去。 梁斌《红旗谱》十二
【近义词】:灵机一动
【反义词】:处心积虑、千方百计
【语法】:作谓语、宾语、定语;常与“忽然”连用
【英文】:in one mad, exotic moment
【日文】:ふとある考(かんが)えが浮(う)かぶ,思(おも)わず感情(かんじょう)を高(たか)ぶらせる
【法文】:par une inspiration subite