挖肉补疮
wā ròu bǔ chuāng
贬义
解释 比喻只顾眼前,用有害的方法来救急。
出处 清 梁启超《外债平议》:“就财政上以论,外债之宜借者,不过为苟安目前、挖肉补疮之计。”
例子 郭沫若《万引》:“亏他的夫人挖肉补疮,东撙西节地还能勉强维持着。”
用法 连动式;作谓语;含贬义。
感情 挖肉补疮是贬义词。
繁体 挖肉補瘡
英语 cut out a piece of flesh to patch a boil(rob one's belly to cover one's back)
德语 sich mit einer fragwürdigen Methode vorübergehend aus einger Notlage zu retten versuchen
【成语】:
【拼音】:wā ròu bǔ chuāng
【简拼】:wrbc
【解释】:挖下身上的好肉来补伤口。比喻只顾眼前,用有害的方法来救急。
【出处】:唐·聂夷中《咏田家》诗:“二月卖新丝,五月粜新谷;医得眼前疮,剜却心头肉。”
【示例】:就财政上以论,外债之宜借者,不过为苟安目前,~之计。 清·梁启超《外债平议》
【近义词】:剜肉补疮
【语法】:作谓语、宾语、定语;指用有害的方法来救急
【英文】:cut out a piece of flesh to patch a boil
【德文】:sich mit einer fragwürdigen Methode vorübergehend aus einger Notlage zu retten versuchen