暴跳如雷
bào tiào rú léi
中性
解释 暴:急躁;发怒。蹦跳发怒;好像打雷一样猛烈。
出处 清 吴敬梓《儒林外史》第六回:“严贡生越发恼得暴跳如雷。”
例子 他脾气很坏,一遇不顺心的事,就暴跳如雷。
正音 “跳”,不能读作“tiǎo”。
辨形 “暴”,不能写作“爆”。
辨析 暴跳如雷和“大发雷霆”;都形容大发脾气。但暴跳如雷形容愤怒的情绪是从跳脚的动作中表现出来的;“大发雷霆”是从声音上流露出来的。
用法 主谓式;作谓语、状语、补语;形容人盛怒时的样子。
谜语 霹雳舞
感情 暴跳如雷是中性词。
繁体 暴跳如靁
英语 get one's rag out(stamp with fury; as mad as a wet hen; fly into a passion (rage,tantrum))
俄语 метáть грóмы и мóлнии
日语 じだんだを踏んで烈火のごとく怒る;かっと怒る
法语 bondir de fureur
【成语】:
【拼音】:bào tiào rú léi
【简拼】:btrl
【解释】:暴:暴烈,急躁。急怒叫跳,象打雷一样猛烈。形容又急又怒,大发脾气的样子。
【出处】:《古诗为焦仲卿妻作》:“我有亲父兄,性行暴如雷。”
【示例】:他哥哥知道了,气得~。叫了他去骂。 清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第二十三回
【近义词】:大发雷霆、火冒三丈、气急败坏
【反义词】:心平气和、奴不变容、和颜悦色
【语法】:作谓语、状语、定语;形容人盛怒时的样子
【英文】:get one's rag out
【日文】:じだんだを踏んで烈火のごとく怒る;かっと怒る
【法文】:bondir de fureur
【俄文】:метáть грóмы и мóлнии
【成语故事】:刘兰芝嫁给焦仲卿为妻,她在焦家任劳任怨,可刁怪的婆婆容不下她,硬要休她回家。焦仲卿只好与她约定男不再娶、女不再嫁,彼此从一而终。刘兰芝回家后,性情暴如雷的长兄逼她再嫁。她只有投水自尽,焦仲卿得知后也自缢身亡