死去活来

成语名字:

死去活来

成语发音:

sǐ qù huó lái

成语词性:

贬义

基本解释

拼音 ㄙˇ ㄑㄨˋ ㄏㄨㄛˊ ㄌㄞˊ

解释 指因极度的疼痛或悲哀;晕过去;又活过来。多形容被打得很惨;或哭得很厉害。

出处京本通俗小说 错斩崔宁》:“当下众人将那崔宁与小娘子死去活来拷打一顿。”

例子知府已经吓得死去活来。(清 李宝嘉《文明小史》第三回)

辨形 “活”,不能写作“和”。

辨析 死去活来与“半死不活”区别在于:死去活来指极度悲痛或被打得极其疼痛的样子;“半死不活”指被折磨得程度很重或形容人没有活力。

用法 联合式;作谓语、补语;含贬义。

谜语 转世;终生;屠宰场

感情 死去活来是贬义词。

繁体 死去活來

近义 痛不欲生寻死觅活

反义不痛不痒

英语 hovering between life and death(be half dead and half alive)

日语 極(きわ)めて悲(かな)しんだり苦(くる)しんだりするさま,艖(み)も世(よ)もないほど

法语 errer entre la vie et la mort(tomber en syncope)

国语辞典

【成语】:
【拼音】:sǐ qù huó lái
【简拼】:sqhl
【解释】:指因极度的疼痛或悲哀,晕过去,又醒过来。多形容被打得很惨,或哭得很厉害。
【出处】:清·曹雪芹《红楼梦》第一百回:“便是小户人家,还要挣一碗饭养活母亲;那里有将现成的闹光了,反害的老人家哭的的。”
【示例】:让众官进去,才晓得柳知府已经吓得~。 清·李宝嘉《文明小史》第三回
【近义词】:痛不欲生、寻死觅活
【反义词】:不痛不痒
【歇后语】:九死一生的幸运儿
【语法】:作谓语、补语;用于被打或哭泣
【英文】:hovering between life and death
【日文】:極(きわ)めて悲(かな)しんだり苦(くる)しんだりするさま,艖(み)も世(よ)もないほど
【法文】:errer entre la vie et la mort