笑逐颜开
xiào zhú yán kāi
褒义
解释 笑得使面容舒展开来。形容满脸笑容;十分高兴的样子。逐:驱使;颜:脸面。
出处 明 凌濛初《初刻拍案惊奇》:“母亲方才转忧为喜,笑逐颜开道:'亏得儿子峥嵘有日,奋发有时。”
例子 陈残云《山谷风烟》第38章:“大多数人都很满意,笑逐颜开,连刘财发家都分了一张八仙桌。”
正音 “逐”,不能读作“zú”。
辨形 “逐”,不能写作“遂”。
辨析 笑逐颜开和“嘻皮笑脸”;都形容脸上有笑容。但笑逐颜开形容高兴;欢乐的表情;含有心中愉快的意思;“嘻皮笑脸”指顽皮的嘻笑或强颜作笑的样子;形容不严肃、轻浮的表情和态度。
用法 主谓式;作谓语、定语、补语;含褒义。
谜语 婴儿见了妈
感情 笑逐颜开是褒义词。
繁体 笑逐顔開
英语 give a broad smile
俄语 просиять улыбкой(просиять)
日语 喜(よろこ)びに顔(かお)をほころばせる
德语 vor Freude strahlen(über das ganze Gesicht lachen)
【成语】:
【拼音】:xiào zhú yán kāi
【简拼】:xzyk
【解释】:逐:追随;颜:脸面,面容;开:舒展开来。笑得使面容舒展开来。形容满脸笑容,十分高兴的样子。
【出处】:明·施耐庵《水浒全传》第四十二回:“宋江见了,喜从天降,。”
【示例】:他们听到这个好消息,一个个~。
【近义词】:眉开眼笑、喜眉笑眼
【反义词】:忧心忡忡、闷闷不乐
【歇后语】:打围碰到金钱豹
【语法】:作谓语、定语、状语;指高兴的样子
【英文】:beam with smiles
【日文】:喜(よろこ)びに顔(かお)をほころばせる
【德文】:vor Freude strahlen