死皮赖脸

成语名字:

死皮赖脸

成语发音:

sǐ pí lài liǎn

成语词性:

贬义

基本解释

拼音 ㄙˇ ㄆ一ˊ ㄌㄞˋ ㄌ一ㄢˇ

解释 脸憨皮厚没羞没臊地缠磨不清。形容不顾羞耻的样子。

出处 清 曹雪芹《红楼梦》第24回:“还亏是我呢,要是别的,死皮赖脸的三日两头儿来缠舅舅,要三升米两升豆子的,舅舅也就没有法儿呢。”

例子 每个人都应有自尊心人家不给你,你不要死皮赖脸地去要。

辨形 “赖”,不能写作“懒”。

辨析 死皮赖脸和“厚颜无耻”都有“脸皮厚”的意思;但死皮赖脸的语气轻;多用于口语;“厚颜无耻”语气重;用于书面语

用法 联合式;作谓语、定语;含贬义,形容不顾羞耻的样子。

歇后语 烤糊的猪头

谜语 面皮三尺厚,刀子割不透

感情 死皮赖脸是贬义词。

繁体 死皮賴臉

近义 执迷不悟厚颜无耻

反义悬崖勒马

英语 be utterly shameless

俄语 забыть стыд и срам

日语 厚顏(こうがん)である,あつかましい

国语辞典

【成语】:
【拼音】:sǐ pí lài liǎn
【简拼】:spll
【解释】:形容厚着脸皮,胡搅蛮缠。
【出处】:清·曹雪芹《红楼梦》第二十四回:“的三日两头儿来缠舅舅,要三升米二升豆子。”
【示例】:每个人都应有自尊心人家不给你,你不要~地去要。
【近义词】:执迷不悟、厚颜无耻、涎皮涎脸
【反义词】:悬崖勒马
【歇后语】:烤糊的猪头;阎王的面孔
【语法】:作谓语、定语;形容不顾羞耻的样子
【英文】:thick-skinned and hard to shake off
【日文】:厚顏(こうがん)である,あつかましい