自吹自擂
zì chuī zì léi
贬义
出处 毛泽东《在陕甘宁边区参议会的演说》:“决不可把自己关在小房子里,自吹自擂,称王称霸。”
例子 就这样,清朝统治集团所自吹自擂的“中兴大业”,转眼间已成一场春梦。(茅盾《联系实际,学习鲁迅》)
正音 “擂”,不能读作“lèi”。
辨析 自吹自擂与“大言不惭”有别:自吹自擂侧重于形容自我吹嘘;“大言不惭”侧重于形容不觉害臊。
用法 联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
歇后语 一个人吹号又打鼓;打着鼓吹口哨;癞蛤蟆敲大鼓
谜语 号鼓同操
感情 自吹自擂是贬义词。
繁体 自吹自礧
英语 talk all
俄语 бахваляться(сам поёт,сам в барабáн бьёт)
日语 自己宣伝(じこせんでん)する,自画自賛(じがじさん)する
德语 für sich selbst Reklame machen
法语 faire le fanfaron(se vanter de)
【成语】:
【拼音】:zì chuī zì léi
【简拼】:zczl
【解释】:擂:打鼓。自己吹喇叭,自己打鼓。比喻自我吹嘘。
【出处】:毛泽东《在陕甘宁边区参议会的演说》:“决不可把自己关在小房子里,,称王称霸。”
【示例】:魏紫一听,就知道他是~,却也暗中后悔。 徐迟《牡丹》
【近义词】:自我吹嘘、自卖自夸、大言不惭
【反义词】:实事求是、谦虚谨慎、虚怀若谷
【歇后语】:一个人吹号又打鼓;癞蛤蟆敲大鼓
【语法】:作谓语、定语、状语;指自我吹嘘
【英文】:All his geese are swans.
【日文】:自己宣伝(じこせんでん)する,自画自賛(じがじさん)する
【法文】:faire le fanfaron
【德文】:für sich selbst Reklame machen