虚情假意
xū qíng jiǎ yì
贬义
解释 虚假的情意。指虚伪做作;假装殷勤。
出处 明 兰陵笑笑生《金瓶梅词话》:“我也见出你那心来了,一味在我面上虚情假意,到老还疼你那正经夫妻。”
例子 在我是虚情假意,你听了一样的难过。(清 曾朴《孽海花》第三十一回)
正音 “假”,不能读作“jià”。
辨形 “意”,不能写作“义”。
辨析 虚情假意和“装腔作势”;都含贬义“虚伪做作”的意思。但虚情假意偏重指情义上的虚伪:“装腔作势”偏重指腔调和姿势上的矫揉做作。
用法 联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
歇后语 割上荨麻喂毛驴
谜语 杀鸡问客
感情 虚情假意是贬义词。
繁体 虚情叚意
英语 phonily affection(pretended friendship false display of affection; hypocritical show of friendship)
俄语 ложное сочувствие(фарисейство)
日语 本気(ほんき)でないさま
法语 hypocrisie(faux sentiments)
【成语】:
【拼音】:xū qíng jiǎ yì
【简拼】:xqjy
【解释】:虚:假。装着对人热情,不是真心实意。
【出处】:明·吴承恩《西游记》第三十回:“那妖精巧语花言,的答道:‘主公,微臣自幼儿好习弓马,采猎为生。’”
【示例】:在我是~,你听了一样的难过。 清·曾朴《孽海花》第三十一回
【近义词】:假仁假义、装腔作势
【反义词】:深情厚意、真心实意
【歇后语】:打一巴掌揉三揉;割上荨麻喂毛驴
【语法】:作宾语、定语、状语;指虚假的情意
【英文】:phonily affection
【日文】:本気(ほんき)でないさま
【法文】:hypocrisie