不管三七二十一

战国时,苏秦主张合纵抗秦,张仪主张连横事秦。一次,苏秦到了齐国都城临淄见到了齐宣王,进行游说抗秦。齐宣王谈到齐国的兵力不足时,苏秦说,都城临淄有七万户,我私自计算了一下,每户按3个男子服役,这就是三七二十一万兵,抗秦的兵源,用不着再往别处征兵,仅临淄一城,就足够了。

苏秦的这个算法,显然是不切合实际情况的,全城不可能达到每户都出3个男子当兵。即使男子,也不一定都能从军,因为还有老、幼、病、残在内

后来,人们把“不管三七二十一”作为讥喻的贬义词来相传,并且在含意上有所扩展,成了不问是非情由,不分青红皂白,蛮干、愣头青的同义俗语而应用在社会生活方面了。

基本解释

拼音 ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˇ ㄙㄢ ㄑ一 ㄦˋ ㄕˊ 一

解释 不顾一切,不问是非情由。

出处 明 冯梦龙《警世通言 杜十娘怒沉百宝箱》:“左手交银,右手交人,若三日没有来时,老身也不管三七二十一,公子不公子,一顿孤拐打那光棍出去。”

例子 鲁迅《且介亭杂文·拿来主义》:“怎么办呢?我想,首先是不管三七二十一,‘拿来’!”

用法 复句式;作谓语、状语;形容不顾一切。

感情 不管三七二十一是中性词。

近义 不顾一切不分皂白

英语 no matter what others may say(regardless of the consequences)

俄语 несмотря ни на что

日语 しゃにむに,一切(いつさい)顧(かえり)みず

德语 koste,was es wolle

法语 advienne que pourra(quoi qu'il arrive)

国语辞典

【成语】:
【拼音】:bù guǎn sān qī èr shí yī
【简拼】:bgsqesy
【解释】:不顾一切,不问是非情由。
【出处】:明·冯梦龙《警世通言》卷三十二:“若三日没有银时,老身也,公子不公子,一顿孤拐,打那光棍出去。”
【示例】:我因为自己好作短文,好用反语,每逢辩论,辄~,就迎头一击,所以每见和我的办法不同者便以为缺点。 鲁迅《两地书》十二
【近义词】:不分皂白、不顾一切
【语法】:作谓语、宾语、状语;形容不顾一切
【英文】:no matter what others may say
【日文】:しゃにむに,一切(いつさい)顧(かえり)みず
【法文】:advienne que pourra