百闻不如一见
bǎi wén bù rú yī jiàn
中性
解释 闻:听。听到一百次;也不如亲眼见到一次。指多听不如亲眼看到更可靠或印象更深刻。
出处 东汉 班固《汉书 赵充国传》:“百闻不如一见,兵难逾度,臣愿驰至金城,图上方略。”
例子 从前画师所绘的狮子形,统是全身有毛,我观现在这狮子并不是这么样子,所以百闻不如一见。(《慈禧太后演义》第三十六回)
正音 “见”,不能读作“xiàn”。
辨形 “百”,不能写作“白”。
用法 主谓式;作谓语;形容了解事物不如亲自观察为确实。
谜语 最佳的调查方式
感情 百闻不如一见是中性词。
繁体 百聞不如一見
反义道听途说
英语 Seeing is believing.
俄语 лучше один раз увидеть,чем сто раз услышать(глаз уха вернéе)
日语 百聞はー見に如かず
德语 einmal sehen ist besser als hundertmal hǒren
法语 il vaut mieux voir une seule fois que d'entendre parler cent fois
【成语】:
【拼音】:bǎi wén bù rú yī jiàn
【简拼】:bwbryj
【解释】:闻:听见。听得再多,也不如亲眼见到一次。
【出处】:《荀子•儒效》:“闻之不若见之。”《汉书•赵充国传》:“,兵难遥度,臣愿驰至金城,图上方略。”
【示例】:从前画师所绘的狮子形,统是全身有毛,我观现在这狮子并不是这么样子,所以~。 《慈禧太后演义》第三十六回
【近义词】:耳闻不如目见
【反义词】:道听途说
【语法】:作宾语、定语;形容了解事物不如亲自观察
【英文】:It is better to see once than to hear a hundred times.
【日文】:百聞はー見に如かず
【法文】:il vaut mieux voir une seule fois que d'entendre parler cent fois
【德文】:einmal sehen ist besser als hundertmal hǒren
【俄文】:лучше одйн раз увйдеть,чем сто раз услышать
【成语故事】:汉宣帝时西北边境羌人不断骚乱,老将赵光国请求带兵围剿,到了边境后,他深入了解各方面的情况,最后向汉宣帝建议采取友好的政策,只驻军不攻打,从此羌再也不敢轻举妄动了