分崩离析
fēn bēng lí xī
中性
拼音 ㄈㄣ ㄅㄥ ㄌ一ˊ ㄒ一
解释 崩:倒塌崩裂;析:散开;解体。分裂崩溃;离散解体。形容国家或集团分裂瓦解到了不可收拾的地步。
出处 先秦 孔子《论语 季氏》:“邦分崩离析,而不能守也。”
例子 战争使全国分崩离析的局面变成了比较团结的局面。(毛泽东《和英国记者贝特兰的谈话》)
正音 “分”,不能读作“fèn”。
辨形 “析”,不能写作“柝”。
辨析 分崩离析和“土崩瓦解”都有“分裂、瓦解”的意思。不同在于:分崩离析偏重于“分裂”;强调人心涣散;而“土崩瓦解”偏重在“崩溃”;强调彻底垮台。
用法 联合式;作谓语、定语;形容国家或集团分裂瓦解。
谜语 棚
感情 分崩离析是中性词。
繁体 分崩離析
英语 fall separately and split differently
俄语 распáд
日语 四分五裂(しぶんごれつ),支離滅裂(しりめつれつ)
德语 in Verfall und Zersplitterung geraten(auseinanderfallen)
法语 s'effondrer(se désagréger)
【成语】:
【拼音】:fēn bēng lí xī
【简拼】:fblx
【解释】:崩:倒塌;析:分开。崩塌解体,四分五裂。形容国家或集团分裂瓦解。
【出处】:《论语•季氏》:“远人不服而不能来也,邦而不能守也。”
【示例】:战争使全国~的局面变成了比较团结的局面。 毛泽东《和英国记者贝特兰的谈话》
【近义词】:土崩瓦解、四分五裂
【反义词】:坚如磐石、坚不可摧
【语法】:作谓语、定语;形容国家或集团分裂瓦解
【英文】:fall to pieces
【日文】:四分五裂(しぶんごれつ),支離滅裂(しりめつれつ)
【法文】:s'effondrer
【德文】:in Verfall und Zersplitterung geraten
【俄文】:распáд
【成语故事】:春秋时期,鲁国大夫季康子为巩固自己的统治权力,想攻打附近的颛臾国。季康子的谋臣冉有和子路都是孔子的学生,他们问孔子该如何处理。孔子说:“治理一国不能使百姓安居乐业,国内处于的状态,恐怕要祸起萧墙了。”