心有灵犀一点通
xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng
中性
解释 比喻恋爱着的男女双方心心相印。现多比喻双方彼此的心思都能心领神会。灵犀:古人说犀牛是一种灵兽;它的角上有条白纹从角尖通向头脑;感应灵敏;所以称灵犀。
出处 唐 李商隐《无题》诗:“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。”
例子 大师们的艺术手法,常常是“心有灵犀一点通”的。(秦牧《叠句的魅力》)
正音 “通”,不能读作“tòng”。
辨形 “犀”,不能写作“西”。
辨析 心有灵犀一点通和“心心相印”;都可指彼此思想感情一致、心意相通;都可表示爱恋着的男女感情真挚。但心有灵犀一点通偏重于心意相通;可做句子的独立成分;“心心相印”偏重于心意一致。
用法 主谓式;作谓语、定语、宾语、分句;含讽刺意味。
感情 心有灵犀一点通是中性词。
繁体 心有靈犀一點通
英语 have consonance to sb.
俄语 понимать друг друга с полуслова
法语 les coeurs battant à l'unisson se comprennent au moindre signe
【成语】:
【拼音】:xīn yǒu líng xī yī diǎn tōng
【简拼】:xylxydt
【解释】:比喻恋爱着的男女双方心心相印。现多比喻比方对彼此的心思都能心领神会。
【出处】:唐·李商隐《无题》诗:“身无彩凤双飞翼,。”
【示例】:大师们的艺术手法,常常是“~”的。 秦牧《叠句的魅力》
【近义词】:心心相印、情投意合、心有灵犀
【反义词】:格格不入、貌合神离
【语法】:作定语、宾语、分句;含讽刺意
【法文】:les coeurs battant à l'unisson se comprennent au moindre signe