拼音 [kǎo]
部首 总笔画 10
笔顺 丶ノノ丶一丨一ノ一フ
五笔86
五笔86
统一码 70E4
基本字义
  1. 把东西放在火的周围使干或使熟:~炙。~面包。~肉。烘~。
  2. 挨近火取暖:~火。~一~手。
英文翻译

英语 bake, roast, toast, cook

德语 backen, rösten, grillen (V)​,sehr heiß, brennend, sengend (Adj)

法语 rôtir,sécher au feu,se chauffer près du feu

详细解释

详细字义

kǎo

〈动〉

(1) (形声。从火,考声。本义:用火烘熟或烤干)

(2) 同本义 [bake;roast;toast]

如:烤焚(犹枯焦);烤竭(干涸);烤燥(干燥);烤白薯;烤面包

(3) 暴晒 [(of the sun)shine upon]

炙热的阳光烤着他瘦长的身子。——巴金《将军集》

常用词组
烤饼,烤电,烤花,烤火,烤炉,烤面包,烤肉,烤箱,烤鸭,烤烟,烤炙
國語辭典
  1. 將東西置於炭火等熱源附近,使其燻熟。如:「烤肉」、「番薯」。

  2. 用火烘乾。如:「衣服被雨淋溼了,趕快拿去乾。」

  3. 藉火取暖。如:「手」、「烤火」。

康熙字典
(康熙字典未收录“烤”字头,请参考“燺”字。)
【巳集中】【火】燺·康熙筆画:18 ·部外筆画:14

【廣韻】【集韻】?苦浩切,音考。【玉篇】燥也。【廣韻】火乾。【集韻】或省作熇。

说文解字
《說文解字》

木枯也。从木高聲。苦浩切

《說文解字注》

(槀)木枯也。枯槀,禾稾字古皆高在上。今字高在右。非也。凡潤其枯槀曰槀,如慰其勞苦曰勞,以膏潤物曰膏。尚書槀飫,周禮槀人,小行人若國師役則令槀禬之,義皆如是。鄭司農以漢字通之。於槀人曰:槀讀爲犒師之犒。主穴食者,故謂之犒。於小行人曰:槀當爲犒,謂犒師也。葢漢時盛行犒字,故大鄭以今字易古字,此漢人釋經之法也。左傳、國語皆有犒字。左傳服注曰:以師枯槀,故饋之飲食。韋注國語曰:犒,勞也。計左、國皆本作槀,今本作犒者,亦漢人所改。如牛人、軍事?其犒牛,此必後鄭從大鄭所易也。小行人經文從大鄭易爲犒,而注之曰:故書犒作槀。今本則譌舛難讀矣。何注公羊曰:牛酒曰犒。高注淮南曰:酒肉曰餉,牛羊曰犒。漢㡿彰長碑又作勞?。許不錄犒?字者,許以槀爲正字,不取俗字也。從木高聲。苦浩切。二部。鄭箋詩讀橋爲槀。

音韵方言

国际音标 kʰɑu˨˩˦ 日语读音 ABURU越南语 khảo

客家话 [宝安腔] kau3 [海陆腔] kau3 [东莞腔] kau3 [台湾四县腔] kau3 [梅县腔] kau3 [客语拼音字汇] kau3 [客英字典] kau3 ko1粤语 haau1 haau2潮州话 kau2