- 把东西放在火的周围使干或使熟:~炙。~面包。~肉。烘~。
- 挨近火取暖:~火。~一~手。
英语 bake, roast, toast, cook
德语 backen, rösten, grillen (V),sehr heiß, brennend, sengend (Adj)
法语 rôtir,sécher au feu,se chauffer près du feu
详细字义
◎ 烤 kǎo
〈动〉
(1) (形声。从火,考声。本义:用火烘熟或烤干)
(2) 同本义 [bake;roast;toast]。
如:烤焚(犹枯焦);烤竭(干涸);烤燥(干燥);烤白薯;烤面包
(3) 暴晒 [(of the sun)shine upon]
炙热的阳光烤着他瘦长的身子。——巴金《将军集》
將東西置於炭火等熱源附近,使其燻熟。如:「烤肉」、「烤番薯」。
用火烘乾。如:「衣服被雨淋溼了,趕快拿去烤乾。」
藉火取暖。如:「烤手」、「烤火」。
【廣韻】【集韻】?苦浩切,音考。【玉篇】燥也。【廣韻】火乾。【集韻】或省作熇。
木枯也。从木高聲。苦浩切
(槀)木枯也。枯槀,禾稾字古皆高在上。今字高在右。非也。凡潤其枯槀曰槀,如慰其勞苦曰勞,以膏潤物曰膏。尚書槀飫,周禮槀人,小行人若國師役則令槀禬之,義皆如是。鄭司農以漢字通之。於槀人曰:槀讀爲犒師之犒。主穴食者,故謂之犒。於小行人曰:槀當爲犒,謂犒師也。葢漢時盛行犒字,故大鄭以今字易古字,此漢人釋經之法也。左傳、國語皆有犒字。左傳服注曰:以師枯槀,故饋之飲食。韋注國語曰:犒,勞也。計左、國皆本作槀,今本作犒者,亦漢人所改。如牛人、軍事?其犒牛,此必後鄭從大鄭所易也。小行人經文從大鄭易爲犒,而注之曰:故書犒作槀。今本則譌舛難讀矣。何注公羊曰:牛酒曰犒。高注淮南曰:酒肉曰餉,牛羊曰犒。漢㡿彰長碑又作勞?。許不錄犒?字者,許以槀爲正字,不取俗字也。從木高聲。苦浩切。二部。鄭箋詩讀橋爲槀。
国际音标 kʰɑu˨˩˦ 日语读音 ABURU越南语 khảo
客家话 [宝安腔] kau3 [海陆腔] kau3 [东莞腔] kau3 [台湾四县腔] kau3 [梅县腔] kau3 [客语拼音字汇] kau3 [客英字典] kau3 ko1粤语 haau1 haau2潮州话 kau2